FORMACIÓN

Cómo traducir un tema (o plugin) en WordPress

Cuando hablamos de traducir temas o plugins en WordPress nos referimos a la traducción que se realiza a aquellas cadenas de texto estáticas que se muestran públicamente, es decir son visibles por todo el mundo, y que están presentes en los ficheros que forman parte de dichos temas y plugins.

Otra cosa muy diferente es la traducción de los contenidos que se suele hacer cuando queremos mostrar el proyecto online en varios idiomas.

Son dos tipos de traducciones totalmente diferentes y por ello suelen confundir especialmente a los usuarios principiantes.

Una vez que has comprado un tema, por ejemplo en ThemeForest, puede ocurrir que éste no incluya el idioma español en su carpeta de idiomas. En este caso tendrás que traducir sus cadenas de texto estáticas si quieres que tu proyecto se muestre totalmente en castellano. En caso de que no tradujeras dichas cadenas de texto, entonces se mostrarían en su idioma original, que suele ser el inglés.

¿Nunca has encontrado en Internet una web que tiene su contenido en español pero algunas de las frases que se muestran públicamente aparecen en inglés?

Cómo traducir un tema (o plugin) en WordPress

Como para casi todo en WordPress, existen varias maneras de traducir temas o plugins. A continuación te muestro los métodos más utilizados.

Con la ayuda de plugins

A la hora de traducir esas cadenas de texto de los temas o plugins WordPress destaca el plugin Loco Translate disponible de forma gratuita en el repositorio oficial de plugins de WordPress.

Con Poedit

Poedit es una herramienta gratuita que cuenta también con versión premium o de pago. Se trata de un pequeño editor que sirve para traducir aplicaciones y sitios web (que utilizan gettext). Es muy sencillo, rápido y fácil de usar. Con Poedit podrás traducir fácilmente aquellos temas o plugins WordPress que requieran traducción.

Es el método que suelo utilizar personalmente en todos los proyectos que lo requieran. Sin lugar a dudas es el método que te recomiendo aplicar o llevar a cabo.

Para poder traducir estos temas o plugins WordPress es necesario que incluyan el fichero .POT (fichero de plantilla de traducción) en su carpeta de idiomas. Dicho fichero te permitirá generar nuevas traducciones a partir del idioma original, generando otro tipo de archivos: .PO (fichero de traducción) y .MO (fichero de traducción compilada).

También es posible generar una nueva traducción a partir de un fichero .PO aunque esto dependerá de lo que incluya el tema o el plugin en su carpeta de idiomas.

Con Poedit no sólo podrás crear una traducción nueva a partir de una existente, sino que también tendrás la posibilidad de generar una traducción nueva, desde cero, ya sea de un tema o complemento WordPress.

POEDIT

Puedes visitar el sitio web de Poedit para descargarlo e instalado en tu ordenador. A partir de aquí el proceso para traducir un tema o plugin WordPress es muy sencillo. Veamos cómo se hace.

Paso 1

El primer paso que tendrás que hacer antes de ejecutar el Poedit será localizar la carpeta de idiomas del tema o plugin que necesites traducir. Una vez que hayas localizado la carpeta, tendrás que encontrar el fichero .POT o el fichero .PO en su interior.

Paso 2

Con el fichero .POT o el fichero .PO localizado, ejecuta el Poedit y tendrás que dirigirte a la opción de Crear traducción nueva (Tomar un archivo PO o POT existente y crear una traducción a partir de este).

Paso 3

Se abrirá el explorador de Windows para que selecciones el fichero correspondiente. Una vez que lo has seleccionado el programa te solicitará el idioma de la nueva traducción.

Paso 4

Una vez que has seleccionado el idioma de la nueva traducción, entonces podrás comenzar a traducir todas las cadenas de texto que forman parte del catálogo.

Paso 5

Cuando hayas finalizado de traducir todas las cadenas de texto del catálogo entonces tendrás que añadir, copiando y pegando, los ficheros generados por Poedit en la carpeta del tema o plugin del servidor o donde corresponda.

A tener en cuenta

Tendrás que prestar especial atención a los nombres de los archivos o ficheros y conservar el mismo, salvo el código del idioma que sí será diferente para cada idioma.

Si no quieres perder la traducción en la próxima actualización del tema o plugin, entonces tendrás que añadir las traducciones al tema hijo, o en la carpeta que corresponda.